<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Translations of my book</title>
	<atom:link href="http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 18 Aug 2010 14:16:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Von: momo</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-159</link>
		<dc:creator>momo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 22:10:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-159</guid>
		<description>coucou Bettina, j&#039;ai mis en pratique deux modèles de ton livre. Et je te verrais à nouveau l&#039;année prochaine aux Clay Corbières. Bisous. momo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>coucou Bettina, j&#8217;ai mis en pratique deux modèles de ton livre. Et je te verrais à nouveau l&#8217;année prochaine aux Clay Corbières. Bisous. momo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Mariona</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-158</link>
		<dc:creator>Mariona</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 12:55:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-158</guid>
		<description>Hi, Bettina!!!
Just a note to say I&#039;ve received your book today, and I&#039;m really impressed... is better than I could imagine!!!!! It&#039;s fantastic, and the Spanish translation is very good, but with all those photos and details, I think I won&#039;t need it ;-)
Thanks so much, hope this wouldn&#039;t be the last book! XD 
H&amp;K from Catalonia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, Bettina!!!<br />
Just a note to say I&#8217;ve received your book today, and I&#8217;m really impressed&#8230; is better than I could imagine!!!!! It&#8217;s fantastic, and the Spanish translation is very good, but with all those photos and details, I think I won&#8217;t need it ;-)<br />
Thanks so much, hope this wouldn&#8217;t be the last book! XD<br />
H&amp;K from Catalonia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: JINe</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-155</link>
		<dc:creator>JINe</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 15:44:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-155</guid>
		<description>merci beaucoup!!!livre reçu! délais hyper rapides!!! je l&#039;ai seulement feuilleté comme çà pour tout voir et il me semble être une mine de techniques de tout ce que vous faites!!!! merci pour ce partage et c&#039;est une excellente idée d&#039;avoir pensé à cette traduction ( en français pour moi ) !!! je suis aux anges!!! bravo encore !!!JINe</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>merci beaucoup!!!livre reçu! délais hyper rapides!!! je l&#8217;ai seulement feuilleté comme çà pour tout voir et il me semble être une mine de techniques de tout ce que vous faites!!!! merci pour ce partage et c&#8217;est une excellente idée d&#8217;avoir pensé à cette traduction ( en français pour moi ) !!! je suis aux anges!!! bravo encore !!!JINe</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Bettina Welker</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-154</link>
		<dc:creator>Bettina Welker</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 10:32:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-154</guid>
		<description>Hi Anat - I can send you a book in german and you will get the english translation of the projects as apdf file. The translation will be done by next week.
hope that helps
Bettina</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Anat &#8211; I can send you a book in german and you will get the english translation of the projects as apdf file. The translation will be done by next week.<br />
hope that helps<br />
Bettina</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Anat zach</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-153</link>
		<dc:creator>Anat zach</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 10:14:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-153</guid>
		<description>Hay, Bettina....
Will your book (in English) be distributed in Israel?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hay, Bettina&#8230;.<br />
Will your book (in English) be distributed in Israel?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: fabienne raze</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-151</link>
		<dc:creator>fabienne raze</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 22:06:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-151</guid>
		<description>than you bettina at last week</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>than you bettina at last week</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: brigitte</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-150</link>
		<dc:creator>brigitte</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 15:19:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-150</guid>
		<description>bonjour ne parlant absolument pas l&#039;anglais ni l&#039;allemand désolée je voudrais savoir si vous avez bien reçu ma demande de livre avec le livret en français je sais que vous allez partir à l&#039;euroclay et que les commandes ne seront pas envoyées avant votre retour je peux attendre .commande faite sur votre blog 
merci de votre attention 

amicalement brigitte</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bonjour ne parlant absolument pas l&#8217;anglais ni l&#8217;allemand désolée je voudrais savoir si vous avez bien reçu ma demande de livre avec le livret en français je sais que vous allez partir à l&#8217;euroclay et que les commandes ne seront pas envoyées avant votre retour je peux attendre .commande faite sur votre blog<br />
merci de votre attention </p>
<p>amicalement brigitte</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Bettina Welker</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-149</link>
		<dc:creator>Bettina Welker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Sep 2009 06:41:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-149</guid>
		<description>Salut Fabienne

You can get a book at the clay carnival. No Problem. If that is what you were saying;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salut Fabienne</p>
<p>You can get a book at the clay carnival. No Problem. If that is what you were saying;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: fabienne raze</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-148</link>
		<dc:creator>fabienne raze</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 19:38:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-148</guid>
		<description>hello bettina , 
me english it&#039;s not good...................................
i want go &quot;corbière&quot; last week, can i reserve a book for me whith version french???? you payed at euro clay.... 
than you , see you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hello bettina ,<br />
me english it&#8217;s not good&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..<br />
i want go &#8220;corbière&#8221; last week, can i reserve a book for me whith version french???? you payed at euro clay&#8230;.<br />
than you , see you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Sandrine MANCEAU</title>
		<link>http://www.beadworx.de/2009/10/13/translations-of-my-book/comment-page-1/#comment-147</link>
		<dc:creator>Sandrine MANCEAU</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 18:45:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.beadworx.de/?p=352#comment-147</guid>
		<description>Hello !
Could you reserved me one book with french version, and I will paye you to Euro Carnival ? 
Thanks. 
Sandrine</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello !<br />
Could you reserved me one book with french version, and I will paye you to Euro Carnival ?<br />
Thanks.<br />
Sandrine</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
